Dora y la ciudad perdida: profesor de quechua asesora film
La protagonista de ‘Dora y la ciudad perdida’, la actriz de raíces peruanas Isabela Moner, hablará en quechua en algunos pasajes de la película y por ello la compañía Paramount Pictures contrató al docente peruano Américo Mendoza Mori para traducir correctamente las frases en esta lengua originaria y asegurarse que cada palabra sea bien pronunciada.
Ñuqanchik conversó en exclusiva con Américo Mendoza, quien es profesor de quechua en la Universidad de Pensilvania. A través de una videollamada nuestro compatriota aseguró que no dudó en asumir este reto cuando se lo propusieron.
[Lee también: Ñuqanchik: conoce la aplicación móvil Warma]
“Me convocaron y me preguntaron si podía ser parte de este gran proyecto, ayudar con lo que sabía. Yo, feliz acepté, para ayudar con toda la información que necesitaban en quechua y empezamos a trabajar. Aquí en Estados Unidos, en Hollywood, todos amamos el quechua”, indicó.
Si bien destacó la velocidad de Isabela Moner para aprender nuestro runa simi, prefirió no revelar sus líneas en quechua; pero sí pudo contar un poco de la historia de este film basado en el dibujo animado de Nickelodeon.
“Dora va al Perú. Su mamá y su papá van a la ciudad inca a buscar a Dora en la jungla [...] Es una película de aventura que tiene mensajes motivadores y que representa Perú, Ecuador y Bolivia, a gran parte de América”, acotó.
En esta experiencia Américo Mendoza tuvo la oportunidad de trabajar junto a estrellas de cine como Eva Longoria y Eugenio Derbez. Cabe indicar que en esta película también participa Q´orianka Kilcher, otra actriz de ascendencia peruana que será una princesa inca en esta ficción.
El docente dijo sentirse más que halagado por contribuir a poner en valor el quechua. “Los que hablamos esta lengua, debemos sentirnos orgullosos con esta película [...] Invito a todos para que vean la película que se estrenará en agosto. Una película que trata sobre la cultura inca”, precisó.